Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Kaikki käännökset

Haku
Kaikki käännökset - jufie20

Haku
Alkuperäinen kieli
Kohdekieli

Tulokset 101 - 120 noin 597
<< Edellinen1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 •• 26 •••Seuraava >>
42
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Portugali O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...
O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é eterno.

Valmiit käännökset
Latina Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus
42
Alkuperäinen kieli
Espanja Mi familia, mis angeles.
Mi papá, mi angel, estará por siempre en mi corazón
lo mas exacto posible, si cambian algo que tenga el mismo significado por favor, si es posible arabe LIBANES y Latin seria el oro idioma.

Valmiit käännökset
Latina Pater meus, angelus meus
Kreikka Η οικογένειά μου, οι άγγελοί μου.
Arabia والدي ملاكي ستكون فى قلبي الي الابد
255
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Portugali A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...
A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é eterno.
B) Roma é uma cidade grande e famosa
C) Os soldados foram aplicados e os escravos gregos preguiçosos.
D) Os velhos professores dos meninos romanos foram competentes.
E)O escravo da Germânia é feroz.
F) As estrelas sempre são brilhantes.
G)O vinho é bom.

Valmiit käännökset
Latina Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus
38
Alkuperäinen kieli
Ruotsi Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
meningen är ganska självklar. Det är ett ett budsakp.

Valmiit käännökset
Latina Quod factum est, est factum infectum fieri non potest
80
Alkuperäinen kieli
Brasilianportugali Santo anjo do senhor, és meu zeloso ...
Santo anjo do senhor, és meu zeloso guardador.
Santo anjo me reje, me guarde, me governe, me ilumine. Amém.
Verb inserted (é) to be acceptable for translation.
Second line is imperative.

Valmiit käännökset
Latina Sanctus angele domini custos meus
Ranska Saint ange du Seigneur
63
Alkuperäinen kieli
Espanja algunas personas se enamoran de la luna, yo...
algunas personas se enamoran de la luna, yo personalmente prefiero las mujeres.
no busco texto exacto, algo con ese mismo significado.

Valmiit käännökset
Latina nonnullae personae adamant lunam, ego ipse mulieres antefero
73
Alkuperäinen kieli
Portugali Que Deus me guie para o resto da vida, ...
Que Deus me guie para o resto da vida, e que os erros me encorajam para proseguir e vencer

Valmiit käännökset
Latina Ut deus me regat pro residuuso vitae et ut vitia me erigant prosequi et vincere ea
21
Alkuperäinen kieli
Ruotsi Pappa älskar dig för evigt
Pappa älskar dig för evigt

Valmiit käännökset
Latina Pater te amat in perpetuum
18
Alkuperäinen kieli
Tanska En kærlighed for altid
En kærlighed for altid

Valmiit käännökset
Latina Amor in perpetuum
368
Alkuperäinen kieli
Brasilianportugali Ciência natural
Física é a ciência que trata dos componentes fundamentais do Universo, as forças que eles exercem e os resultados destas forças. O termo vem do grego φύσις (physis), que significa natureza, pois nos seus primórdios ela estudava indistintamente muitos aspectos do mundo natural. A Física difere da Química ao lidar menos com substâncias específicas e mais com a matéria em geral, embora existam áreas que se cruzem como a Físico-química (intimidade da matéria)

Valmiit käännökset
Latina Physica est scientia
24
Alkuperäinen kieli
Kreikka Κανένας πόνος δέν είναι αρκετός
Κανένας πόνος δέν είναι αρκετός

Valmiit käännökset
Latina Nullus dolor satis est
Espanja Ningún dolor es suficiente
Italia Nessun dolore è sufficiente
23
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Englanti Dein Herz ist voller süßigkeit
Your heart is full sweetness
Please, I want this in Latin.

Originally it's from the german language, but if you speak danish, swedish, dutch or english please HELP ME!!!!!!!!

Dein Herz ist voller süßigkeit
Dit hjerte er fuld sødme
Ditt hjärta är fullt söthet
Je hart is vol zoetigheid

THANK YOU!

Valmiit käännökset
Latina Anima tua dulcedinis plena est
170
Alkuperäinen kieli
Brasilianportugali O destino me deve algo.
O destino me deve algo.
Algo além das montanhas.
Algo além da razão.
Algo além de mim mesmo.
Além do amor, da paixão, do desejo!
Muito além de viver a esmo.
Viver por mim mesmo a liberdade que tanto ensejo.
Não sei como funciona a estrutura gramatical do latim, mas se para manter coerência da poesia for necessário mudar sua estrutura, por favor, avise.

Valmiit käännökset
Latina Sors mea aliquod mihi debet.
Englanti Destiny owes me something...
80
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Brasilianportugali te ter é a certeza de que nossas vidas não está...
te ter é a certeza de que nossas vidas não está se passando inutilmente, é a certeza de uma ventura.

Valmiit käännökset
Latina Certa fides
<< Edellinen1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 •• 26 •••Seuraava >>